九游会在线官网

138-2398-5956

九游会在线官网

 

【九游入口】一出名为“临时休假”的政策,让利物浦上演了反复横跳

发表时间:2021-04-06

Under the huge pressure of public opinion, Liverpool withdrew its decision to use government subsidies to pay salaries to some non-player employees, but this is not a comfort to some clubs in the middle and lower reaches of the Premier League. They now know that giving employees temporary vacations may be risky to public opinion.

在公众舆论的巨大压力下,利物浦撤回了使用政府补贴向一些非球员雇员支付薪水的决定,但这对英超中下游的一些俱乐部来说并不是一个安慰。他们现在知道,给员工提供临时假期可能会对公众舆论产生风险。

To a large extent, it was the two official announcements at Anfield that made the term "temporary vacation" a bit "toxic"-on the one hand, well-funded clubs such as the Manchester duo immediately cleared their positions and announced that they would all On the other hand, even if the helpless small and medium clubs want to use the "temporary vacation" plan, they have to wait for the direction of public opinion (the Southampton team is an exception, we will discuss this issue separately in the end).

在很大程度上,正是在安菲尔德的两个官方公告使“暂时休假”一词变得有些“有毒”-一方面,资金雄厚的俱乐部(例如曼彻斯特二人组)立即清除了职位,并宣布将另一方面,即使无助的中小型俱乐部想要使用“临时假期”计划,也必须等待舆论的指导(南安普敦队是一个例外,我们将在结束)。

On March 20, the British government issued a series of planned measures to help companies and employees survive the new crown crisis, including the "

3月20日,英国政府发布了一系列计划中的措施,以帮助公司和员工度过新的皇冠危机,其中包括“

In short, employers can use this plan to contact the UK Revenue and Customs to apply for a grant to cover 80% of full-time or part-time employees’ wages (up to £2500 per month) and the corresponding social security , Minimum pension, etc., the subsidy period will be maintained until it can resume work. In the latest guidelines issued by the government on April 4, labor fees, commissions, and bonuses can also be included in the subsidy as appropriate.

简而言之,雇主可以使用该计划与英国税务和海关总署申请拨款,以支付全职或兼职雇员工资的80%(每月最高2500英镑)以及相应的社会保障,最低养老金等,补助期将维持到可以恢复工作为止。在政府于4月4日发布的最新指南中,劳务费,佣金和奖金也可以酌情包括在补贴中。

When an employee is declared furlough by the employer, he will be temporarily in a state of no work (during which he absolutely cannot work for the employer), but his name will still be kept on the payroll, which means he has not lost his job. Therefore, furlough or temporary leave and dismissal cannot be equated, and it is not scientific to use the term "temporary dismissal".

当雇主宣布雇员休假时,他将暂时处于无工作状态(在此期间他绝对不能为雇主工作),但其姓名仍会保留在工资单上,这意味着他并没有失去工作机会工作。因此,休假或临时请假与解雇是不相等的,使用“临时解雇”一词是不科学的。

In addition, temporary leave does not mean unpaid leave. Although most employers may no longer pay their employees out of their own pockets after applying for government subsidies, there are exceptions. As Liverpool’s first statement stated, based on 80% of the government subsidy, the club will make up 20% of the full amount in proportion.

此外,临时休假并不意味着无薪休假。尽管大多数雇主在申请政府补贴后可能不再自掏腰包,但也有例外。正如利物浦的九游入口第一份声明所述,在政府补贴的80%的基础上,俱乐部将占全部金额的20%。

The plan is applicable to any British employer, including football clubs. The size of the company, whether it is a charity or non-profit organization, does not matter. In addition,

该计划适用于任何英国雇主,包括足球俱乐部。公司的规模,无论是慈善组织还是非营利组织,都没有关系。此外,

Before Liverpool, the four Premier League clubs of Newcastle United, Tottenham, Bournemouth and Norwich have already announced the implementation of temporary vacation plans.

在利物浦之前,纽卡斯尔联,托特纳姆,伯恩茅斯和诺里奇的四个英超俱乐部已经宣布实施临时休假计划。

On March 30, Newcastle became the first Premier League team to announce the implementation of a temporary vacation plan for all non-first team staff. However, they promised that these employees will receive their full salary until the end of April. A day later, Tottenham announced that they would also use the plan. In addition, they also reduced the salaries of all 550 non-player employees by 20% in April and May. On April 1, Bournemouth and Norwich also joined, Eddie Howe became the first Premier League coach to voluntarily cut his salary significantly.

3月30日,纽卡斯尔成为第一支宣布对所有非一线队员工实施临时休假计划的英超联赛球队。但是,他们承诺这些员工将在4月底之前获得全部薪水。一天后,热刺宣布他们也将使用该计划。此外,他们还在4月和5月将所有550名非参与者雇员的工资降低了20%。 4月1日,伯恩茅斯和诺里奇也加入,埃迪·豪成为第一位自愿大幅减薪的英超联赛教练。

, Champions League champion and league leader in 2018-19 season

,2018-19赛季欧洲冠军联赛冠军和联赛领袖

It can be said that since Liverpool’s first official announcement on April 4, the attitude of other Premier League teams on the issue of "temporary vacations" has undergone subtle changes; and the subsequent reversal incidents have even given "temporary vacations". The word "has become a kind of alternative "virus", allowing many clubs to avoid it.

可以说,自4月4日利物浦首次正式宣布以来,其他英超球队在“暂时休假”问题上的态度发生了微妙的变化。随后发生的逆转事件甚至给了“临时休假”。 “已经成为一种替代的“病毒”一词,使许多俱乐部都避免使用它。

Next, we can look at the impact of the Red Army's reversal incident from three aspects: the wealthy clubs that are not bad for money, the four clubs that have announced their implementation, and other small and medium-sized clubs.

接下来,我们可以从三个方面看待红军逆转事件的影响:不亏钱的富裕俱乐部,宣布实施的四个俱乐部以及其他中小型俱乐部。

Objectively speaking,

客观地说,

The next one to make clear was the old rival of the Red Army, Manchester United. Woodward, the executive vice chairman of the club, sent an open letter to the employees by e-mail. He said in the letter that the Red Devils

下一个要说明的是红军的老对手曼联。俱乐部常务副主席伍德沃德通过电子邮件向员工发出公开信。他在信中说,红魔

If Liverpool can withstand the pressure of public opinion, this would be a great thing for the four clubs that have announced the implementation of temporary vacation plans. It's a pity that the league leaders reversed their positions in just two days, and the four clubs that lost their "leading brothers" suddenly became targets of public criticism.

如果利物浦能够承受舆论的压力,这对于宣布实施临时休假计划的四个俱乐部来说将是一件大事。遗憾的是,联盟领导人在短短两天内就改变了立场,而失去“领头兄弟”的四个俱乐部突然成为公众批评的对象。

Among the four clubs, Newcastle United owner Mike Ashley, who is in the process of acquisition negotiations, first stated that the team still adheres to the original decision. However, under the current pressure of public opinion, the possible change of ownership of the Magpies is just a case. The other three teams still have not issued an official statement on whether to continue the temporary vacation plan.

在这四个俱乐部中,正在进行收购谈判的纽卡斯尔联队老板迈克·阿什利(Mike Ashley)首先表示,球队仍坚持最初的决定。但是,在当前舆论的压力下,喜pies的所有权可能发生变化只是一个例子。其他三支球队仍未就是否继续执行临时休假计划发表正式声明。

Obviously,

明显,

As former Tottenham coach Redknapp said: “I thought the government would pay ordinary people’s wages and help small businesses that are struggling. But now

正如前托特纳姆热刺教练雷德克纳普所说:“我认为政府将支付普通民众的工资,并帮助九游会在线官网陷入困境的小型企业。但现在

"This kind of thing does not help us," an unnamed club executive commented on the "reverse incident." He also said that Manchester City’s clubs are backed by chiefs with a net worth of about 24 billion pounds. It is easy to not allow employees to take temporary leave during the game-free period, but for those clubs whose profits have not reached 42 million pounds like Liverpool. , The financial reality is completely different.

一位不愿透露姓名的俱乐部高管对“反向事件”发表评论说:“这种事情对我们没有帮助。”他还说,曼彻斯特城的俱乐部得到酋长的支持,净资产约为240亿英镑。很容易不允许员工在无比赛期间请假,但对于利物浦这样的利润未达到4200万英镑的俱乐部来说,这是很容易的。 ,财务现实完全不同。

As the huge TV broadcast revenue is the most important source of income for many small clubs in the Premier League, if the Premier League is cancelled, those clubs that have lost money for many years will suffer further. According to the calculation of the league rankings during the suspension of the Premier League, the expected revenue loss of Everton’s television broadcasting in the consecutive loss-making clubs will be 32.2 million pounds, Crystal Palace and Brighton are 31.9 million pounds and 23.9 million pounds respectively.

由于巨大的电视转播收入是英超许多小型俱乐部最重要的收入来源,因此,如果英超取消,那么多年来亏损的俱乐部将进一步遭受损失。根据英超停赛期间联赛排名的计算,在连续亏损的俱乐部中,埃弗顿电视广播的预期收入损失将为3220万英镑,水晶宫和布赖顿分别为3190万英镑和2390万英镑。 。

Sheffield United, another team that often loses money, has been hit harder. In this season’s new Premier League’s overseas TV broadcast rights deal, for the first time there has been a distribution plan that the top-ranked teams (as of the end of the league) receive far more broadcast fees than the low-ranked teams. This makes Sheffield United The team is quite uncomfortable-their current ranking is relatively high (7th), which means that they will lose more, is expected to be as high as 38.8 million pounds.

另一个经常赔钱的球队谢菲尔德联队受到的打击更大。在本赛季新的英超联赛的海外电视转播权协议中,首次制定了一项分配计划,即排名最高的球队(截至联赛结束时)所获得的转播费远远高于排名低的球队。这使谢菲尔德联队非常不舒服-他们目前的排名相对较高(第7名),这意味着他们将损失更多,预计高达3880万英镑。

In addition to television broadcast revenue, these clubs will also lose their expected match day revenue and commercial retail revenue. The detailed expected loss is shown in the table below.

除了电视广播收入外,这些俱乐部还将失去其预期的比赛日收入和商业零售收入。详细的预期损失如下表所示。

As can be seen from the huge expected loss figures listed by the Sports Post,

从《体育报》列出的巨大预期损失数字可以看出,

For example, Brighton has lost a total of 100 million pounds in the past five years, including a loss of 21 million pounds last year. Supporting their unconventional business model is businessman Tony Bloom. Bloom has invested 300 million pounds in the club, but now due to the new crown epidemic, Brahm’s leisure industry has suffered. influences. If Bloom tightens his pockets, this may cause Brighton to face the risk of cutting off funds.

例如,布莱顿在过去五年中总共亏损了1亿英镑,其中去年亏损了2100万英镑。支持他们非常规商业模式的是商人托尼·布鲁姆。布卢姆已经向俱乐部投资了3亿英镑,但是现在由于新的王冠流行,勃拉姆的休闲业遭受了打击。影响。如果布卢姆收紧口袋,这可能会导致布赖顿面临切断资金的风险。

The worst case seems to be much more serious than many people publicly claim. If a wage reduction agreement can be reached with the Professional Players Union of England now, it will help slow down the epidemic. In this way, clubs that save money no longer need to stare at taxpayers’ pockets and take advantage of government subsidies.

最坏的情况似乎比许多人公开宣称的要严重得多。如果现在可以与英格兰职业球员联盟达成减薪协议,它将有助于减缓这种流行病的流行。这样,省钱的俱乐部就不再需要盯着纳税人的口袋,而无需利用政府的补贴。

just now,

现在,

On April 9th, Beijing time, the Southampton team became an exception in our discussion. As a mid-range team, they even made it clear that they would not use the temporary vacation plan, as well as the Mans duo, and paid 100% in full. Employee salary.

北京时间4月9日,南安普敦团队成为我们讨论中的例外。作为中档团队,他们甚至明确表示他们不会使用临时休假计划,也不会使用Mans duo,而是全额支付了100%。员工工资。

At first glance, this seems inconsistent with our analysis, but if you read all the contents of their statement, you will find that the Southampton first team players, head coach, coaching staff and team seniors have agreed to four or five. The postponement of part of the salary in June and three months has reduced the pressure on the team to a considerable extent.

乍一看,这似乎与我们的分析不一致,但是,如果您阅读他们的声明的所有内容,就会发现南安普敦一线队的球员,总教练,教练组和前辈已经同意了四五个。 6月和3个月的部分薪资推迟在很大程度上减轻了球队的压力。

上一篇
九游入口|欧媒:肯尼-伯顿将在新赛季重返深圳
下一篇:
九游会在线官网_塞尔电台:特尔施特根10月中伤愈训练,复出时间待定
服务热线 案例中心 联系我们 返回顶部